七年级上册汉译英的方法和技巧

更新时间:02-02 综合 由 扶南 分享

翻译就是要多多练习!其实我觉得方法、理论就是人们在翻译的实践中中总结出来的。不过要说方法、理论也应该知道一些:

其实英译汉有很多需要注意的地方,先简单说说我认为比较重要的方面:

1、断句:由于英语习惯用长句,主从句等,在翻译的过程中一定要注意断句。

2、词类的转换:英译汉的过程中词类的转换也是比较重要的方面,如:由于出于语法需要等原因英语经常采用一些抽象名词,在翻译时要注意适当地将这些抽象名词转为动词等。

3、反译。

4、对自己驾御汉语的能力也要提高。

 

如:

学校的午饭时间大约一个小时 The time for lunch is about an hour.

萨姆有每天做早操的习惯 Sam has a habit of doing morning exercise.

詹妮喜欢去世界上不同的地方 Jenny loves going to different places in the world .

声明:关于《七年级上册汉译英的方法和技巧》以上内容仅供参考,若您的权利被侵害,请联系13825271@qq.com
本文网址:http://www.25820.com/all/15_6765369.html